Cloverfield(クローバーフィールド)その意味とは?気になる英文・映画タイトル

cloverfield

本日は映画のタイトルを調べて参ります。
本日はSFパニック映画「Cloverfield(クローバーフィールド)」について調査致します。
「Cloverfield(クローバーフィールド)」とは、「Clover(クローバー)」+「field(フィールド)」からなる語句で、前半の「Clover(クローバー)」とは、植物のシロツメクサ、四葉のクローバーで良く知られるいわゆるクローバーの事。後半の「field(フィールド)」とは、原野、野原、田畑、領域、分野、競技場などなど、場所を意味する語句になる模様。合わせて直訳すると、クローバーの野原、といった意味になりますが、謂れを調べてみると、撮影現場の地名を間違って読んでしまい、そのまま謎的要素を含んだ意味不明なタイトルにしたのだとか。
ちなみに邦題では、「クローバーフィールド/HAKAISHA」とされていたとの事。

なるほど、メモメモ。

[link] : Cloverfield (2008) – Matt Reeves | Synopsis, Characteristics, Moods, Themes and Related | AllMovie