本日は映画のタイトルを調べて参ります。
本日はロビン・ウィリアムズ主演のアメリカ映画「What Dreams May Come(ホワット・ドリーム・メイ・カム)」について調査致します。そのままストレートに直訳すると、What=何、Dreams=夢、May=5月、Come=来る、となって、何かの夢が五月に来る、と意味不明ですが、この場合の「May(メイ)」は、五月ではなくて、「May be(メイ・ビー)」などと使われる、かもしれない、といった意味になるとの事。ふまえて訳すと、どんな夢をみるのでしょうか、といったニュアンスになる模様でした。
ちなみに邦題では「奇蹟の輝き」として、原題の意味とは違ったイメージにされていたとの事。
なるほど、メモメモ。