Moon, Turn the Tides…Gently Gently Away(ムーン、ターン・ザ・タイズ… ジェントリー・ジェントリー・アウェイ)その意味とは?気になる英文・楽曲歌詞タイトル

Electric-Ladyland

本日は気になる英文、楽曲の歌詞・タイトルを調べて参ります。
本日はジミ・ヘンドリックス(Jimi Hendrix)のサード・アルバム「Electric Ladyland(エレクトリック・レディランド)」の十二曲目「Moon, Turn the Tides…Gently Gently Away(ムーン、ターン・ザ・タイズ… ジェントリー・ジェントリー・アウェイ)」について調査致します。
「Moon, Turn the Tides…Gently Gently Away(ムーン、ターン・ザ・タイズ… ジェントリー・ジェントリー・アウェイ)」の先頭「Moon(ムーン)」とは、月、との意味。「Turn the Tides(ターン・ザ・タイズ)」とは、曲がる、まわる、などなどとの意味の「Turn(ターン)」と、潮流(ちょうりゅう)、傾向(けいこう)との意味の「tide(タイド)」に「s」がついて複数形になった語句で、「Turn the Tides(ターン・ザ・タイズ)」とすると、潮の変わり目、状況を一変させる、といった意味になるとの事。後半の「Gently Gently Away(ジェントリー・ジェントリー・アウェイ)」の「Gently(ジェントリー)」とは、静かに、優しく、との意味。「Away(アウェイ)」とは、向こう側、離れる、去る、などとの意味。合わせて、静かに離れる、との意味になる模様です。
全体を合わせて直訳すると、月、潮目を変える、離れて優しく。といったニュアンスになるのかと。
歌詞を確認すると、こちらも抽象的な内容で、ハッキリ意味は分かりませんでした。

なるほど、メモメモ。

[link] : Electric Ladyland – Wikipedia