Cliffhanger(クリフハンガー)その意味とは?気になる英文・映画タイトル

Cliffhanger

本日は映画のタイトルを調べて参ります。
本日はシルベスタ・スタローン主演のアメリカ映画「Cliffhanger(クリフハンガー)」について調査致します。
「Cliffhanger(クリフハンガー)」とは、英語で、崖(がけ)、絶壁(ぜっぺき)を意味する「cliff(クリフ)」と、吊るす、かける、との意味の「hang(ハング)」に「er」がついて、洋服をかけるハンガー、または、つるす人、かけるもの、といった意味の「hanger(ハンガー)」が合わさった語句になる模様です。直訳すると、崖(ガケ)にぶら下がっている人、との意味になる模様ですが、そこに由来して、スポーツなどの思案で手に汗握る状況、緊張した場面、次の展開を期待させるような終わり方をするドラマ、などといった意味でも使われているのだそうです。
山岳救助隊、との話で、まさに崖にぶら下がった緊迫した状況、との意味のタイトルになるのですね。ちなみに日本語でもカタカナで「クリフハンガー」とされていた模様です。

なるほど、メモメモ。

[link] : Cliffhanger (1993) – Renny Harlin | Synopsis, Characteristics, Moods, Themes and Related | AllMovie