本日は映画のタイトルを調べて参ります。
本日はアメリカのコメディ映画「The Cobbler(ザ・コブラー)」について調査致します。
「The Cobbler(ザ・コブラー)」の「Cobbler(コブラー)」とは、ワインにフルーツ類などを入れた飲み物、フルーツを使ったパイ、との意味のほか、靴の修理屋さん、不器用な職人、といった意味で使われるとの事。
ちなみに邦題では「靴職人と魔法のミシン」とされていたとの事。
なるほど、メモメモ。
本日は映画のタイトルを調べて参ります。
本日はアメリカのコメディ映画「The Cobbler(ザ・コブラー)」について調査致します。
「The Cobbler(ザ・コブラー)」の「Cobbler(コブラー)」とは、ワインにフルーツ類などを入れた飲み物、フルーツを使ったパイ、との意味のほか、靴の修理屋さん、不器用な職人、といった意味で使われるとの事。
ちなみに邦題では「靴職人と魔法のミシン」とされていたとの事。
なるほど、メモメモ。