本日は映画のタイトルを調べて参ります。
本日はアメリカのロック・アクション映画「Streets of Fire(ストリート・オブ・ファイヤー)」について調査致します。
「Streets of Fire(ストリート・オブ・ファイヤー)」とは、そのまま直訳すると、炎の通り、火のストリート、との意味になる模様。
ちなみに邦題でもそのままカタカナ英語で「ストリート・オブ・ファイヤー」とされていたとの事。
なるほど、メモメモ。
本日は映画のタイトルを調べて参ります。
本日はアメリカのロック・アクション映画「Streets of Fire(ストリート・オブ・ファイヤー)」について調査致します。
「Streets of Fire(ストリート・オブ・ファイヤー)」とは、そのまま直訳すると、炎の通り、火のストリート、との意味になる模様。
ちなみに邦題でもそのままカタカナ英語で「ストリート・オブ・ファイヤー」とされていたとの事。
なるほど、メモメモ。