So What(ソー・ホワット)その意味とは?気になる英文・楽曲歌詞タイトル
本日はアメリカのジャズ・トランぺッター「Miles Davis(マイルス・デイヴィス)」のアルバム「Kind of Blue(カインド・オブ・ブルー)」の収録曲「So What(ソー・ホワット)」について調べて参ります。 「So What(ソー・ホワット)」をそのまま直訳すると、だから何?、なんなんだ、などとの意味になる模様でした。 [link] : So What (Miles Davis co […]
本日はアメリカのジャズ・トランぺッター「Miles Davis(マイルス・デイヴィス)」のアルバム「Kind of Blue(カインド・オブ・ブルー)」の収録曲「So What(ソー・ホワット)」について調べて参ります。 「So What(ソー・ホワット)」をそのまま直訳すると、だから何?、なんなんだ、などとの意味になる模様でした。 [link] : So What (Miles Davis co […]
本日はアメリカのジャズ・トランぺッター「Miles Davis(マイルス・デイヴィス)」のアルバム「Kind of Blue(カインド・オブ・ブルー)」について調べて参ります。 「Kind of Blue(カインド・オブ・ブルー)」をそのまま直訳すると、青の種類、との意味になる模様。さらに調べてみると、「Kind of(カインド・オブ)」はスラングで、なんとなく、といった意味として使われるとの事で […]
本日はハリウッドを代表するイギリス人女優、Audrey Hepburn(オードリー・ヘプバーン)の出演作品、「They All Laughed(ゼイ・オール・ラフト)」について調べて参ります。 「They All Laughed(ゼイ・オール・ラフト)」をそのまま直訳すると、みんな笑っていた、との意味になる模様。ちなみに邦題では「ニューヨークの恋人たち」と全然違うタイトルになっていたとの事。 [l […]
本日はアメリカのロックバンド「Steely Dan(スティーリー・ダン)」の創立者「Donald Fagen(ドナルド・フェイゲン)」のソロアルバム「Sunken Condos(サンケン・コンドズ)」の収録曲、「Planet D’Rhonda(プラネット・ドロンダ)」について調べて参ります。 「Planet D’Rhonda(プラネット・ドロンダ)」をそのまま直訳すると、ロ […]
本日はハリウッドを代表するイギリス人女優、Audrey Hepburn(オードリー・ヘプバーン)の出演作品、「Bloodline(ブラッドライン)」について調べて参ります。 「Bloodline(ブラッドライン)」とは、血のつながり、血統、との意味になるとの事。ちなみに邦題では「華麗なる相続人」とされていたとの事。 [link] : Bloodline (1979) – Terence […]
本日はアメリカのロックバンド「Steely Dan(スティーリー・ダン)」の創立者「Donald Fagen(ドナルド・フェイゲン)」のソロアルバム「Sunken Condos(サンケン・コンドズ)」の収録曲、「Good Stuff(グッド・スタッフ)」について調べて参ります。 「Good Stuff(グッド・スタッフ)」をそのまま直訳すると、良い品物、良い才能、などとの意味になる模様。歌詞を確認 […]
本日はハリウッドを代表するイギリス人女優、Audrey Hepburn(オードリー・ヘプバーン)の出演作品、「Robin and Marian(ロビン・アンド・マリアン)」について調べて参ります。 「Robin and Marian(ロビン・アンド・マリアン)」をそのまま直訳すると、ロビンとマリアン、との意味になる模様。ちなみに邦題でもそのまま「ロビンとマリアン」とされていたとの事。 [link] […]
本日はアメリカのロックバンド「Steely Dan(スティーリー・ダン)」の創立者「Donald Fagen(ドナルド・フェイゲン)」のソロアルバム「Sunken Condos(サンケン・コンドズ)」の収録曲、「Miss Marlene(ミス・マーリーン)」について調べて参ります。 「Miss Marlene(ミス・マーリーン)」をそのまま直訳すると、マーリーンお嬢様、との意味になる模様。歌詞を確 […]
本日はアメリカのロックバンド「Steely Dan(スティーリー・ダン)」の創立者「Donald Fagen(ドナルド・フェイゲン)」のソロアルバム「Sunken Condos(サンケン・コンドズ)」の収録曲、「Out of the Ghetto(アウト・オブ・ザ・ゲットー)」について調べて参ります。 「Out of the Ghetto(アウト・オブ・ザ・ゲットー)」をそのまま直訳すると、スラム […]
本日はハリウッドを代表するイギリス人女優、Audrey Hepburn(オードリー・ヘプバーン)の出演作品、「Wait Until Dark(ウェイト・アンティル・ダーク)」について調べて参ります。 「Wait Until Dark(ウェイト・アンティル・ダーク)」をそのまま直訳すると、暗くなるまで待つ、との意味になる模様。ちなみに邦題では「暗くなるまで待って」とされていたとの事。 [link] […]